Page 1 sur 1
					
				glossaire multilingue et anatomie de la contrebasse
				Publié : 29 nov. 2006, 15:37
				par Pierre
				Bonjour j'ai créer un petit site pour ceux qui débute la contrebasse et qui aimerait connaitre les termes de lutherie
Aussi un glossaire pour ceux qui navigue sur le net en anglais espagnol italien et américain. Il existe encore des cases vides n hésitez pas ? me corriger ou m'aider ? les compléter.
LE site   : 
http://jazzcb.free.fr/    
 
.
 
			
					
				
				Publié : 29 nov. 2006, 15:51
				par Patrick MANET
				Chouette idée, sympa !
			 
			
					
				
				Publié : 29 nov. 2006, 17:15
				par dbass
				
			 
			
					
				
				Publié : 03 déc. 2006, 10:41
				par Ketmo
				
			 
			
					
				
				Publié : 06 déc. 2006, 14:08
				par Florent Ghys
				Il me semble qu'en anglais "longueur de corde vibrante" se dit plutôt "string length".
Et "archet" = "bow". 
Bravo, bonne initiative !
(ça serait pas mal d'aligner les colonnes des différents tableaux)
			 
			
					
				
				Publié : 06 déc. 2006, 16:47
				par Pierre
				Salut
effectivement pour l'archet il s'agit d'une erreur de remplissage quiver c'est le carquois ! 
quant au tableur de nvu je me bas encore contre lui et il me résiste le vache !! 
 
 
Merci
 
			
					
				
				Publié : 11 déc. 2006, 01:14
				par Pierre
				voilà le tout align? et compléter Rien que pour ton plaisir Florent  
 
 
Quant à la longueur de corde vibrante j'ai maintenu le terme scale length indiqué dans la description des contrebasses vendues en Am?rique. Il doit certainement existé un terme tel que vibrating length of the string   .. but I'm not sure so...
 
			
					
				
				Publié : 11 déc. 2006, 10:32
				par Florent Ghys
				ah c'est quand même plus agréable !
merci et bravo pour les nouveaux termes italiens.